Относительно одесского языка, то ныне существует два мнения по этому поводу. Они отличаются друг от друга, довольно кардинально. Первая теория говорит, что никакого одесского языка не существует, что это один из самых устойчивых мифов об Одессе и его жителях, которые, якобы говорят не на русском, не на украинском, а на каком-то своем, одесском языке. Авторы этой теории считают, что есть русский язык, который наполнен так называемыми одесскими словечками. Вторая теория утверждает, что на самом деле в Одессе разговаривают, применяя своеобразный и всем известный одесский говор, который появился в первой трети XIX века. Но и те и другие соглашаются в одном — на одесский язык очень повлияли многие языки мира, начиная с французского, греческого, итальянского и украинского и т.д. Более подробно об этом читайте на iodessit.com.
«Одесский язык» — устойчивый миф

Для того чтобы понять, что такое одесский язык, следует взять русский, наполнить его уникальными словечками, присущими только одесситам, которые, в свою очередь, взяты из разных языков мира, например, немецкого, французского, итальянского, украинского и т.д. и вы получите одесский язык. Так утверждают те, кто считает, что никакого особого одесского языка не существует.
А если образовать из тех словечек смысловые обороты, да еще и такие, чтобы приезжим было совсем ничего не понятно, то достигается такой эффект, который позволяет понимать это вербальное нагромождение только коренным одесситам и так узнавать друг друга в любой точке мира.
Для тех, кто хочет выучить эти словечки и выражения, чтобы быть похожим на настоящего одессита во втором, третьем и так далее поколении, есть неприятная новость. Дело в том, что, как оказывается, выучить эти слова может и можно, но произносить их нужно со специальной, только одесситам присущей интонацией. А это дело совсем не простое. А если вспомнить, что нужна та самая неповторимая интонационная тональность и мимика, то дела у тех, кто захочет это освоить и воспроизвести совсем никудышные.
Однако как все знают, коренные одесситы они очень вежливые и воспитанные люди, поэтому они всегда послушают желающего выучить одесский говор, оценят его желание и усердие выучиться говорить «по-одесски». А потом, возможно, подумают себе: «Вот шлемазл…», но при этом очень вежливо улыбнутся.
Все хорошо знают, что Одесса многолюдный порт, который был ориентирован на морскую торговлю. Поэтому здесь собирались торговцы и путешественники не только из разных стран, эти люди имели разное имущественное положение, были из различных социальных групп. Все не могло повлиять на язык общения между этими людьми, каждый из этих слоев внес свой вклад в языкообразование горожан.
К тому же, как известно, Одесса всегда считалась многонациональным городом. Лучшее подтверждение этого факта, то, что ныне в городе проживает более сотни самых разных национальностей, а это еще, как минимум около сотни диалектов. Но нельзя говорить, что язык в Одессе остановился в своем развитии, обычно он меняется. В наше время некоторые речевые конструкции приобретают статус архаичных, устаревших, отмирая и забываясь. Но это не беда, ведь появляются новые словечки и новый сленг. Но Одесса, не была бы Одессой, если бы все колоритные выражения не оставались в ходу, не имели популярность.
«Не перестаньте сказать»

Чтобы понять, как говорят, настоящие одесситы несколько примеров сугубо одесских словечек:
- А ШО ТАКОЕ — кроме того, что это выражение применяют в любом споре, оно еще может помочь его выиграть. Но здесь главное, выбрать правильную интонацию;
- БАБЕЦ — это классика, так нежно называют женщину средних лет;
- БАЛАБОЛ — речь о крайне опасной особе, ведь балабол — свой парень, который, как, кажется, имеет душу нараспашку, всегда готов прийти на помощь в трудную минуту, он сама душка, очарование, имеющий улыбку во весь рот. Но главное, что должно сработать, это его сладкие речи, которые он предлагает окружающим его людям слушать, не переслушать. Но когда все, к кому он говорит и улыбается, ему уже беспрекословно верят, он просто и непринужденно их обкрадывает;
- БИНДЮЖНИК — это профессиональный сленг, так называли тех, кто занимался грузоперевозками на пароконной повозке. Сейчас этим словом называют необразованного, грубого человека;
- ВАС ТУТ НЕ СТОЯЛО — так в Одессе вас предупредят о возможном конфликте, если вы стоите в очереди, или хитрите в ней;
- ВЗЯТЬ ГЛАЗА В РУКИ — когда слышите эту фразу, главное, не воспринять ее буквально, потому, что на самом деле это значит — будь внимательнее;
- ДВЕ БОЛЬШИЕ РАЗНИЦЫ — это классическое, очень известное и до сих пор популярное выражение, которое обычно применяют с пояснением: «как говорят в Одессе», а означает оно, что речь идет о разных не вещах;
- ДЕЛАТЬ ВЕСЕЛО — если вам говорят такое в Одессе, то вам намекают на неприятности;
- КИНУТЬ БРОВИ НА ЛОБ — это не про татуаж, это про удивление;
- ПЕРЕСТАНЬТЕ СКАЗАТЬ — не городите глупостей, здесь главное, не забывать применять нужные интонации;
- Я ДИКО ИЗВИНЯЮСЬ — с правильными интонациями можно убедить любого, в ваших искренних извинениях.
Понятно, что таких выражений гораздо больше, это лишь некоторые из них.
Одесский говор

Что касается другой теории, о том, что в Одессе никогда не говорили по-русски, а всегда использовали одесский язык, то ее сторонники утверждают, что Одесса никогда в своей истории не была русским городом, как много лет об этом говорили русские. Мало того, русско язычность Одессы искусственная. Она была русифицирована, так же как и другие регионы Украины. То есть в связи с большим количеством переселенцев из России их язык был навязан местным жителям.
Кроме того, многие географические названия в Одессе, в ее окрестностях и пригородах происходят от казацких слов. К примеру — Пересыпь, Бугаевка, Чубаевка, Куяльницкие хутора, Усатово, Нерубайское, Водяная балка, Кривая балка, Бурлачья балка, трудно заподозрить эти названия в том, что они происходят от русских слов.
А все это названия украинских исторических районов Одессы и ее пригородов. Которые существовали очень долго до того, как здесь появилась Екатерина ІІ. Именно при этой царице началось русификация города и планомерное заселение его переселенцами из дальних российских губерний.
В течение XIX века в Одессе начало расти влияние идиша. Это стало возможным из-за увеличения еврейского населения Одессы. Известно, что большое количество сугубо одесских слов происходит от украинских. Зато русский язык начал влиять на одесский говор только в XX веке.
Одесса украинский город

Ниже примеры выражений одесского говора, которые происходят от украинских слов:
- ГИЛИТЬ — была в Одессе такая старинная игра — гилки. Игра к слову украинская, отсюда и слово. А по одесски оно означает, что кто-то на что-то очень завысил цену;
- БЕБЕХИ — это слово является звукоподражанием украинского «бебех», звука, который образуется после падения или удара. В одесском говоре оно означает — вещи;
- ГАМУЗ — это собственно, украинское слово, которое означает кучу мелких, часто ненужных вещей. В одесском говоре оно означает — вместе;
- ЗАДРИПАНЫЙ — это украинское слово, которое происходит от «задрипать», то есть испачкать одежду». В одесском говоре — несчастный, бедный;
- ЛЯЛЕЧКА — это украинское слово в одесском говоре означает очень красивая одесская женщина.
Резюмируя, можно сказать, что одесский говор очень ярко отражал сугубо одесскую сущность, ведь Одесса — портовый, открытый миру, с жителями разных национальностей, которые повлияли на ее такой оригинальный говор.